2-я книга Паралипоменон

Глава 19

1 И возвращался7725 Иосафат,3092 царь4428 Иудейский,3063 в мире7965 в дом1004 свой в Иерусалим.3389

2 И выступил3318 навстречу6440 ему Ииуй,3058 сын1121 Анании,2607 прозорливец,2374 и сказал559 царю4428 Иосафату:3092 следовало ли тебе помогать5826 нечестивцу7563 и любить157 ненавидящих8130 Господа?3068 За это2063 на тебя гнев7110 от лица6440 Господня.3068

3 Впрочем61 и доброе28961697 найдено4672 в тебе, потому что ты истребил1197 кумиры842 в земле776 Иудейской и расположил3559 сердце3824 свое к тому, чтобы взыскать1875 Бога.430

4 И жил3427 Иосафат3092 в Иерусалиме.3389 И опять7725 стал3318 он обходить3318 народ5971 свой от Вирсавии884 до горы2022 Ефремовой,669 и обращал7725 их к Господу,3068 Богу430 отцов1 их.

5 И поставил5975 судей8199 на земле776 по всем укрепленным1219 городам5892 Иудеи3063 в каждом5892 городе,5892

6 и сказал559 судьям:8199 смотрите,7200 что вы делаете,6213 вы творите8199 не суд8199 человеческий,120 но суд Господа;3068 и Он с вами в деле16974941 суда.16974941

7 Итак да будет страх6343 Господень3068 на вас: действуйте6213 осмотрительно,8104 ибо нет у Господа3068 Бога430 нашего неправды,5766 ни лицеприятия,48566440 ни мздоимства.47277810

8 И в Иерусалиме3389 приставил5975 Иосафат3092 некоторых из левитов3881 и священников3548 и глав7218 поколений1 у Израиля3478 — к суду4941 Господню3068 и к тяжбам.7379 И возвратились7725 в Иерусалим.3389

9 И дал6680 им повеление,6680 говоря:559 так действуйте6213 в страхе3374 Господнем,3068 с верностью530 и с чистым8003 сердцем:3824

10 во всяком деле7379 спорном, какое поступит935 к вам от братьев251 ваших, живущих3427 в городах5892 своих, о кровопролитии1818 ли, или о законе,8451 заповеди,4687 уставах2706 и обрядах,4941 наставляйте2094 их, чтобы они не провинились816 пред Господом,3068 и не было бы гнева7110 Его на вас и на братьев251 ваших; так3541 действуйте,6213 — и вы не погрешите.816

11 И вот Амария568 первосвященник,72183548 над вами во всяком деле1697 Господнем,3068 а Зевадия,2069 сын1121 Исмаилов,3458 князь5057 дома1004 Иудина,3063 во всяком деле1697 царя,4428 и надзиратели7860 левиты3881 пред3942 вами. Будьте2388 тверды2388 и действуйте,6213 и будет Господь3068 с добрым.2896

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 19

1 Josaphat3092 aber, der König4428 Judas, kam wieder7725 heim1004 mit Frieden7965 gen Jerusalem3389.

2 Und3092 es ging3318 ihm entgegen hinaus Jehu3058, der Sohn1121 Hananis2607, der Schauer, und sprach559 zum Könige4428 Josaphat: Sollst du so dem GOttlosen7563 helfen5826 und lieben157, die den6440 HErrn3068 hassen8130? Und um deswillen ist2063 über dir6440 der Zorn7110 vom HErrn3068.

3 Aber61 doch ist was2896 Gutes an dir funden, daß du die Haine842 hast1697 ausgefeget aus dem Lande776 und hast4672 dein Herz3824 gerichtet, GOtt430 zu3559 suchen1875.

4 Also blieb3427 Josaphat zu Jerusalem3389. Und3092 er zog wiederum aus3318 unter das Volk5971, von Berseba an bis auf das Gebirge2022 Ephraim669, und brachte7725 sie wieder7725 zu dem HErrn3068, ihrer Väter1 GOtt430.

5 Und5975 er bestellete Richter8199 im Lande776 in allen festen1219 Städten5892 Judas, in einer jeglichen Stadt5892 etliche,

6 und sprach559 zu6213 den Richtern8199: Sehet zu, was ihr tut; denn ihr haltet das Gericht4941 nicht8199 den Menschen120, sondern dem HErrn3068; und er ist7200 mit euch im Gericht.

7 Darum laßt die Furcht6343 des HErrn3068 bei euch6440 sein8104 und hütet euch und tut6213 es; denn bei dem HErrn3068, unserm GOtt430, ist kein Unrecht5766, noch Ansehen4856 der Person, noch Annehmen4727 des Geschenks7810.

8 Auch bestellete Josaphat zu Jerusalem3389 aus den Leviten3881 und3092 Priestern3548 und5975 aus den obersten7218 Vätern1 unter Israel3478 über das Gericht4941 des HErrn3068 und über die Sachen7379 und ließ sie7725 zu Jerusalem3389 wohnen.

9 Und gebot6680 ihnen und sprach559: Tut6213 also in der Furcht3374 des HErrn3068, treulich530 und mit rechtem8003 Herzen3824.

10 In allen Sachen7379, die zu6213 euch kommen von euren Brüdern251, die in ihren Städten5892 wohnen, zwischen Blut1818 und Blut1818, zwischen Gesetz8451 und Gebot4687, zwischen Sitten und Rechten2706, sollt ihr2094 sie unterrichten, daß sie sich3427 nicht verschuldigen am HErrn3068, und ein Zorn7110 über euch und eure Brüder251 komme935. Tut ihm also3541, so werdet ihr euch nicht verschuldigen.

11 Siehe, Amarja568, der Priester, ist der Oberste über euch in allen Sachen1697 des HErrn3068. So ist Sabadja, der Sohn1121 Ismaels3458, Fürst7218 im Hause1004 Juda3063, in allen Sachen des Königs4428. So habt ihr Amtleute7860, die Leviten3881, vor6440 euch. Seid getrost2388 und3548 tut6213 es1697; und der HErr3068 wird mit dem Guten2896 sein.

2-я книга Паралипоменон

Глава 19

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 19

1 И возвращался7725 Иосафат,3092 царь4428 Иудейский,3063 в мире7965 в дом1004 свой в Иерусалим.3389

1 Josaphat3092 aber, der König4428 Judas, kam wieder7725 heim1004 mit Frieden7965 gen Jerusalem3389.

2 И выступил3318 навстречу6440 ему Ииуй,3058 сын1121 Анании,2607 прозорливец,2374 и сказал559 царю4428 Иосафату:3092 следовало ли тебе помогать5826 нечестивцу7563 и любить157 ненавидящих8130 Господа?3068 За это2063 на тебя гнев7110 от лица6440 Господня.3068

2 Und3092 es ging3318 ihm entgegen hinaus Jehu3058, der Sohn1121 Hananis2607, der Schauer, und sprach559 zum Könige4428 Josaphat: Sollst du so dem GOttlosen7563 helfen5826 und lieben157, die den6440 HErrn3068 hassen8130? Und um deswillen ist2063 über dir6440 der Zorn7110 vom HErrn3068.

3 Впрочем61 и доброе28961697 найдено4672 в тебе, потому что ты истребил1197 кумиры842 в земле776 Иудейской и расположил3559 сердце3824 свое к тому, чтобы взыскать1875 Бога.430

3 Aber61 doch ist was2896 Gutes an dir funden, daß du die Haine842 hast1697 ausgefeget aus dem Lande776 und hast4672 dein Herz3824 gerichtet, GOtt430 zu3559 suchen1875.

4 И жил3427 Иосафат3092 в Иерусалиме.3389 И опять7725 стал3318 он обходить3318 народ5971 свой от Вирсавии884 до горы2022 Ефремовой,669 и обращал7725 их к Господу,3068 Богу430 отцов1 их.

4 Also blieb3427 Josaphat zu Jerusalem3389. Und3092 er zog wiederum aus3318 unter das Volk5971, von Berseba an bis auf das Gebirge2022 Ephraim669, und brachte7725 sie wieder7725 zu dem HErrn3068, ihrer Väter1 GOtt430.

5 И поставил5975 судей8199 на земле776 по всем укрепленным1219 городам5892 Иудеи3063 в каждом5892 городе,5892

5 Und5975 er bestellete Richter8199 im Lande776 in allen festen1219 Städten5892 Judas, in einer jeglichen Stadt5892 etliche,

6 и сказал559 судьям:8199 смотрите,7200 что вы делаете,6213 вы творите8199 не суд8199 человеческий,120 но суд Господа;3068 и Он с вами в деле16974941 суда.16974941

6 und sprach559 zu6213 den Richtern8199: Sehet zu, was ihr tut; denn ihr haltet das Gericht4941 nicht8199 den Menschen120, sondern dem HErrn3068; und er ist7200 mit euch im Gericht.

7 Итак да будет страх6343 Господень3068 на вас: действуйте6213 осмотрительно,8104 ибо нет у Господа3068 Бога430 нашего неправды,5766 ни лицеприятия,48566440 ни мздоимства.47277810

7 Darum laßt die Furcht6343 des HErrn3068 bei euch6440 sein8104 und hütet euch und tut6213 es; denn bei dem HErrn3068, unserm GOtt430, ist kein Unrecht5766, noch Ansehen4856 der Person, noch Annehmen4727 des Geschenks7810.

8 И в Иерусалиме3389 приставил5975 Иосафат3092 некоторых из левитов3881 и священников3548 и глав7218 поколений1 у Израиля3478 — к суду4941 Господню3068 и к тяжбам.7379 И возвратились7725 в Иерусалим.3389

8 Auch bestellete Josaphat zu Jerusalem3389 aus den Leviten3881 und3092 Priestern3548 und5975 aus den obersten7218 Vätern1 unter Israel3478 über das Gericht4941 des HErrn3068 und über die Sachen7379 und ließ sie7725 zu Jerusalem3389 wohnen.

9 И дал6680 им повеление,6680 говоря:559 так действуйте6213 в страхе3374 Господнем,3068 с верностью530 и с чистым8003 сердцем:3824

9 Und gebot6680 ihnen und sprach559: Tut6213 also in der Furcht3374 des HErrn3068, treulich530 und mit rechtem8003 Herzen3824.

10 во всяком деле7379 спорном, какое поступит935 к вам от братьев251 ваших, живущих3427 в городах5892 своих, о кровопролитии1818 ли, или о законе,8451 заповеди,4687 уставах2706 и обрядах,4941 наставляйте2094 их, чтобы они не провинились816 пред Господом,3068 и не было бы гнева7110 Его на вас и на братьев251 ваших; так3541 действуйте,6213 — и вы не погрешите.816

10 In allen Sachen7379, die zu6213 euch kommen von euren Brüdern251, die in ihren Städten5892 wohnen, zwischen Blut1818 und Blut1818, zwischen Gesetz8451 und Gebot4687, zwischen Sitten und Rechten2706, sollt ihr2094 sie unterrichten, daß sie sich3427 nicht verschuldigen am HErrn3068, und ein Zorn7110 über euch und eure Brüder251 komme935. Tut ihm also3541, so werdet ihr euch nicht verschuldigen.

11 И вот Амария568 первосвященник,72183548 над вами во всяком деле1697 Господнем,3068 а Зевадия,2069 сын1121 Исмаилов,3458 князь5057 дома1004 Иудина,3063 во всяком деле1697 царя,4428 и надзиратели7860 левиты3881 пред3942 вами. Будьте2388 тверды2388 и действуйте,6213 и будет Господь3068 с добрым.2896

11 Siehe, Amarja568, der Priester, ist der Oberste über euch in allen Sachen1697 des HErrn3068. So ist Sabadja, der Sohn1121 Ismaels3458, Fürst7218 im Hause1004 Juda3063, in allen Sachen des Königs4428. So habt ihr Amtleute7860, die Leviten3881, vor6440 euch. Seid getrost2388 und3548 tut6213 es1697; und der HErr3068 wird mit dem Guten2896 sein.